| |
|
Südwest-England
|
| |
| |
Cornwall
|
| |
| |
Sally Beauman:
Rebeccas Geheimnis.
(Rebecca's Tale).
Aus dem Englischen von Barbara Röhl.
London: Little, Brown, 2001.
München: Marion von Schröder, 2002.
|
|
| |
| |
Philippe Besson:
Einen Augenblick allein.
(Un instant d'abandon).
Aus dem Französischen von Caroline Vollmann.
Paris: Julliard, 2005.
München: dtv, 2008.
|
|
| |
| |
Elizabeth George:
Doch die Sünde ist scharlachrot.
(Careless in Red).
Amerikanischen von Ingrid Krane-Müschen und Michael J. Müschen.
London: Hodder & Stoughton, 2008.
München: Blanvalet, 2008.
|
|
| |
| |
Martha Grimes:
Die Treppe zum Meer.
(The Lamorna Wink).
Aus dem Amerikanischen von Cornelia C. Walter.
New York: Viking, 1999.
München: Goldmann, 2000.
|
|
| |
Karneval der Toten.
(The Winds of Change).
Aus dem Amerikanischen von Cornelia C. Walter.
New York: Viking, 2004.
München: Goldmann, 2006.
|
|
| |
| |
Joanna Hines:
Abschiedslied.
(The Murder Bird).
Aus dem Englischen von Veronika Dünninger.
London: Simon & Schuster, 2006.
Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2007.
|
|
| |
| |
P.D. James:
Wo Licht und Schatten ist.
(The Lighthouse).
Aus dem Englischen von Ulrike Wasel
und Klaus Timmermann.
London: Faber & Faber, 2005
München: Droemer, 2006
|
|
| |
| |
Andrew Taylor:
Das verriegelte Fenster.
(The Barred Window).
Aus dem Englischen von Christian Quatmann.
London: Sinclair-Stevenson, 1993
München: Goldmann, 2004
|
|
| |
| |
Devon
|
| |
| |
Simon Beckett:
Die Chemie des Todes.
(The Chemistry of Death).
Aus dem Englischen von Andree Hesse.
London: Bantam, 2006.
Reinbek: Wunderlich, 2006.
|
|
| |
| |
Agatha Christie:
Das Böse unter der Sonne.
(Evil Under the Sun).
Aus dem Englischen von Ursula Gail.
London: Collins, 1941.
Bern u.a.: Scherz, 1945 unter dem Titel »Rätsel um Arlena«
|
|
| |
| |
Kate Ellis:
In geweihter Erde.
(An Unhallowed Grave).
Aus dem Englischen von Karin Schuler.
London: Piatkus, 1999.
München: Blanvalet, 2006.
Der Roman spielt in der fiktiven Stadt Tradmouth, irgendwo im Süden
Devons.
|
|
| |
Der Knochengarten.
(The Bone Garden).
Aus dem Englischen von Wolfgang Thon.
London: Piatkus, 2000.
München: Blanvalet, 2007.
|
|
| |
| |
Michael Jecks:
Sir Baldwin und die schöne Tote.
(The Credition Killings).
Aus dem Englischen von Thomas Hag.
London: Headline, 1997
München: Heyne, 2002
Der Roman spielt im Jahre 1315
|
|
| |
| |
Dorset
|
| |
| |
Sarah Diamond:
Herzschlag der Angst.
(The Spider's House).
Aus dem Englischen von Christine Heinzius.
London: Orion, 2004.
München: Goldmann, 2005.
|
|
| |
| |
Martha Grimes:
Inspektor Jury lichtet den Nebel.
(Help the Poor Struggler).
Aus dem Amerikanischen von Dorothee Asendorf.
Boston: Little, Brown, 1985.
Reinbek: Wunderlich, 1992.
|
|
| |
| |
P.D. James:
Der schwarze Turm.
(The Breaker).
Aus dem Englischen von Doris Kornau und Alexandra Wiegand.
London: Faber & Faber, 1975
Tübingen: Wunderlich, 1982
|
|
| |
Ein makelloser Tod.
(The Private Patient).
Aus dem Englischen von Walter Ahlers und Elke Link.
London: Faber & Faber, 2008.
München: Droemer Knaur, 2009.
|
|
| |
| |
Minette Walters:
Wellenbrecher.
(The Breaker).
Aus dem Englischen von Mechtild Sandberg-Ciletti.
London: Macmillan, 1998
München: Goldmann, 2000
|
|
| |
Fuchsjagd.
(Fox Evil).
Aus dem Englischen von Mechtild Sandberg-Ciletti.
London: Macmillan, 2002.
München: Goldmann, 2003.
|
|
| |
Der Außenseiter.
(Dirordered Minds).
Aus dem Englischen von Mechtild Sandberg.
London: Macmillan, 2003.
München: Goldmann, 2005.
|
|
| |
Des Teufels Werk.
(The Devil's Feather).
Aus dem Englischen von Mechtild Sandberg.
London: Macmillan, 2005.
München: Goldmann, 2006.
|
|
| |
| |
Oxford / Oxfordshire
|
| |
| |
Sarah Caudwell:
Das süße Vermächtnis.
(The Sibyl in her Grave).
Aus dem Amerikanischen von Ingrid Krane-Müschen.
New York: Delacorte Press, 2000
München: Diana, 2002
|
|
| |
| |
Edmund Crispin...
... hat zwischen 1944 und 1953 eine kleine Roman-Serie um den Oxford-
Professor, Literaturkritiker und Amateurdetektiv Gervase Fen
geschrieben.
Sie finden die Titel auf unserer
Edmund Crispin-Seite
in den Autoren-Infos
|
|
| |
| |
Colin Dexter:
Fast alle Romane Colin Dexters spielen in und um Oxford.
Sie finden die Titel auf unserer
Colin Dexter-Seite
in den Autoren-Infos
|
|
| |
| |
Jane R. Goodall:
Keltenmond.
(The Visitor).
Aus dem australischen Englisch von Regina Schneider.
Sydney: Hodder Australia, 2005.
Bergisch Gladbach: Bastei Lübbe, 2006.
Der Roman spielt im Jahre 1974.
|
|
| |
| |
Guillermo Martinez:
Die Pythagoras-Morde..
(Crimenes imperceptibles).
Aus dem argentinischen Spanisch von Angelica Ammar.
Buenos Aires: Planeta, 2003.
Frankfurt/M.: Eichborn, 2005.
|
|
| |
| |
Peter Millar:
Schwarzer Winter.
(Bleak Midwinter).
Aus dem Englischen von Ulrike Werner-Richter.
London: Bloomsbury, 2001
Bergisch Gladbach: Bastei-Verlag Lübbe, 2003
|
|
| |
| |
Bethan Roberts:
Stille Wasser.
(The Pools).
Aus dem Englischen von Ulrike Becker.
London: Serpent's Tail, 2007.
München: Kunstmann, 2008.
|
|
| |
| |
Robert Robinson:
Die toten Professoren.
(Landscape with Dead Dons).
Aus dem Englischen von Manfred Allié.
London: Gollancz, 1956
Köln: DuMont, 1993
|
|
| |
| |
Veronica Stallwood...
hat eine Krimi-Reihe um eine leidlich erfolgreiche Schriftstellerin
geschrieben, die in Oxford spielt. Sie finden die Bücher unter der Figur
Kate Ivory
im Figuren-Index.
|
|
| |
| |
Tony Strong:
Katzenaugen.
(The Poison Tree).
Aus dem Englischen von Elke vom Scheidt.
London: Doubleday, 1997.
München: Diana, 1999.
|
|
| |
| |
Julia Wallis Martin:
Das steinerne Bildnis.
(A Likeness in Stone).
Aus dem Englischen von Sabine Hübner.
London: Hodder & Stoughton, 1997.
München: Diana, 1999.
|
|
| |
| |
Gemma O'Connor:
Zeit des Vergebens.
(Time to Remember).
Aus dem Englischen von Inge Leipold.
London: Bantam Books, 1999
München: Kabel, 1999
|
|
| |
| |
Michael White:
Der Orden der schwarzen Sphinx.
(Equinox).
Aus dem Englischen von Gwynneth und Peter Hochsieder.
London: Arrow, 2006.
München: Knaur, 2008.
|
|
| |
| |
Laura Wilson:
Im Dunkel der Angst.
(Hello Bunny Alice).
Aus dem Englischen von Caroline Einhäupl.
London: Orion, 2003
München: Goldmann, 2004
|
|
| |
| |
Somerset
|
| |
| |
Deborah Crombie:
Von fremder Hand.
(A Finer End).
Aus dem Amerikanischen von Andrea Jäger.
New York: Bantam Books, 2001
München: Goldmann, 2002
Der Roman spielt in Glastonbury.
|
|
| |
| |
Robert Goddard:
Der verborgene Schlüssel.
(Dying to Tell).
Aus dem Englischen von Peter Pfaffinger.
London: Bantam Books, 2001
München: Goldmann, 2002
|
|
| |
| |
Bath
|
| |
| |
Jean G. Goodhind:
Mord ist schlecht fürs Geschäft.
(Something in the Blood).
Aus dem Englischen von Ulrike Seeberger.
Sutton: Severn House, 2007.
Berlin: Aufbau Verlag, 2009.
|
|
| |
Dinner für eine Leiche.
(A Taste to Die for).
Aus dem Englischen von Ulrike Seeberger.
Sutton: Severn House, 2008.
Berlin: Aufbau Verlag, 2010.
|
|
| |
| |
Morag Joss:
Das süße Gift der Zwietracht.
(Fruitful Bodies).
Aus dem Englischen von Ursula Bischoff.
London: Hodder & Stoughton, 2001
München: Droemer Knaur, 2004
|
|
| |
Der Helle Klang des Todes.
(Fearful Symmetry).
Aus dem Englischen von Ursula Bischoff.
London: Hodder & Stoughton, 1999
München: Droemer Knaur, 2000
Die Romane um die Cellistin Sara Kirkland spielen in Bath.
|
|
| |
| |
Kevin Lewis:
Jagd auf Frankie.
(Frankie).
Aus dem Englischen von Gisela Stern.
London: Penguin, 2007.
München: dtv, 2009.
|
|
| |
| |
Exmoor
|
| |
| |
Belinda Bauer:
Das Grab im Moor.
(Blacklands).
Aus dem Englischen von Ulrike Seeberger.
London: Corgi, 2010.
München: Goldmann, 2010.
|
|